I"m aware you can say "d"accord" or "bien", yet American English has actually things like:

Fine! Mom!

or

Okay! I recognize it.

You are watching: How do you say fine in french

I don"t think "d"accord" or "bien" seem come fit in those contexts, however I"m not sure honestly, I"m simply wondering if there is a word the fits in that context.


*

*

The "okay/fine"s in nadechworld.com execute come in every flavours, just like they carry out in English.

In a spat between mother and daughter, you can say, because that instance:

Mère: Je veux que tu quittes immédiatement cette maison !

Fille: Très bien ! = Fine! De toute façon, j’avais prévu de partir !

As for "Okay, I admit it":

Bon, je (te) l"avoue. Ça m"a coûté de rompre avec Camille.


*

In addition to the other an excellent answers, over there is a fairly recent use in spoken nadechworld.com, among adolescents (and at least in "European nadechworld.com", I can not say around "Canadian nadechworld.com"): c"est bon ! together an expression of gift fed increase or uncomfortable by one"s comments. The could enhance your instance of "Fine, mother !" in some contexts.

Range ta chambre, je dare l"ai déjà demandé trois fois

C"est bon, maman !

Tu together des devoirs to water l"école ? Travaille bien !

C"est bon, maman !


*

I because that "Fine! Mom!" the complying with option is available; the is given by DeepL translator but it the is rarely used.

(Très) bien ! Maman !

For instance, when a mother is asking her child to do a tiny task he have the right to answer the way, but much more often he"ll speak omething else: "Mom" is not used much in answering inquiries or demands;

D"accord! (je le fais!)Oui! (je le fais!)Oui! (je vais le faire!)(as well) Ça va, je le fais!

II because that "Okay! I admit it!" there space several selections that I can think of.

Bon! oui! je l"admets! the is offered after part insistence from the interlocutor because that you to admit something that you"ve rather grudgingly denied or the you overlooked admitting because that instance; it can be supplied in various other such comparable contexts with perspectives showing assorted intensities that irritation, sometimes since it way giving increase on a offered stance.

Instead of utilizing the two words just one have the right to be used; this is likewise idiomatic, but usually the speak doesn"t show to his interlocutor feel as intense as as soon as he supplies the 2 together. This is an ext likely the form that"ll be supplied when there are no tough feelings. Rather of utilizing "bon" you deserve to use "ben" but that is fairly familiar.

Eh bien, je l"admet! This is a possibility that is provided most regularly when the human being speaks with a fairly neutral atitude. Nevertheless, sometimes civilization will usage this form vehemently, when they are in a genuine bind and also think they have actually no solution, being so exasperated that, seeming to desire to cost-free themselves of an oppression, lock drop your opposition together their resistance simply collapses. In this case of excessive behaviour "okay" will certainly not do, ns think. There should be not confusion with the variant provided when the speaker is angry because he did recognize something and also that the interlocutor is not taking it right into account: "Eh bien? Je l"admet!"; the translation can"t it is in "okay" then however rather "well" (Well? I admit it!).

See more: Samsung Gear Fit 2 Pro Vs Fitbit Vs Samsung Gear Fit 2 Pro Vs Fitbit Charge 2

Eh bien, oui! je l"admet! different of the preceding

Bien! Je l"admet! variant of the preceding

D"accord! Je l"admet! This opportunity is supplied in plain issue of truth circumstances.